當前位置:首頁 > 文章中心>Essay寫作可以使用哪些翻譯器?

Essay寫作可以使用哪些翻譯器?

發布時間:2021-05-21 09:28:11 閱讀:1046 作者:致遠教育 字數:1961 字 預計閱讀時間:6分鐘
導讀:留學生在寫作英文Essay時,有幾個輔助工具非常有用,包括在線詞典、語料庫、翻譯軟件。本文主要介紹翻譯軟件,又稱翻譯器。

留學生在寫作英文Essay時,有幾個輔助工具非常有用,包括在線詞典、語料庫、翻譯軟件。

在線詞典是紙質詞典的網絡電子版,查閱方便,在瀏覽器里能搜索到很多,不一一列舉。

語料庫提供某種可搜索的語言集合,供人們查詢單詞的用法。一些流行的語料庫包括美國當代英語語料庫、美國歷史英語語料庫、密歇根大學學術英語口語語料庫等。語料庫不同于詞典之處在于,詞典不包含很多用法示例。例如在某個語境中,究竟是使用“extract to”還是“extract from”,詞典無法回答,但語料庫可以。關于語料庫,大家可以參考前文:在線英語語料庫對于學術寫作的作用。

本文主要介紹翻譯軟件,又稱翻譯器。

英文Essay大體有兩種寫法

1.英文Essay大體有兩種寫法

第一種是直接用英文思考并撰寫,不使用中文底稿。

這種寫法難度較大,要求寫作者具備比較強的英文能力,寫出來的內容也更加符合英文的表達習慣。這種寫法的輔助工具主要是詞典和語料庫,通常無需用到翻譯軟件。

第二種寫法是先寫中文底稿,然后翻譯成英文。

由于中文與英文在句子結構上非常不同,因此往往需要使用一種稱為“四步英文寫作法”的方法來解決翻譯問題。這種方法能夠從復雜句子中快速抓取主要結構,并把句子按照結構層級拆分成易于寫作的若干子塊。

這種方法具體包括以下四步:

(1)在中文稿中標記動詞,因為動詞是英文句子結構的標識;

(2)清點句數后斷句,包括把幾個中文分句分割成幾個英文整句;

(3)拋開修飾性細節文字,用謂語動詞快速搭建句子;

(4)在句子結構框架內填充修飾性細節。

四步英文寫作法是一種人工布置句子結構的寫法。在翻譯的過程中,如果感覺有詞不達意的問題,可以使用翻譯器對局部文字進行搜索,集思廣益后獲得英文提示來解決。

與人工布置句子結構的做法不同,有些作者喜歡使用翻譯器先把整段或整篇文字翻譯成英文,然后再逐句修改。這種做法的優點是對于結構簡單的句子,翻譯器的質量是不錯的。但是,對于結構復雜的句子,翻譯器往往會錯誤地劃分句子結構,使得作者反而需要花費更多的時間去甄別機器譯出的英文并修改句子結構。目前來講,雖然很多翻譯器都經過人們的大量測試和比較,但是仍然沒有任何一款翻譯器在翻譯質量上是絕對可靠的。對于不同的翻譯內容,每款翻譯器都會有各自的問題。例如,翻譯器A比翻譯器B在某一句的翻譯質量更好,但在下一句的翻譯質量上可能會更差。因此,在使用翻譯器時,大量的人工干預和糾正總是非常必要的。

小編題外話:像致遠教育這樣提供Essay修改潤色服務的機構,一般是安排有相關學科知識背景的英語母語人士,為需求者進行英文語言的潤色修改編輯工作。但當客戶提交的文件明顯是來自機器翻譯,且并未經作者本人修改確認的情況下,致遠教育有可能拒絕接受委托,也正是因為當下機器翻譯的品質還大大不盡人意。請大家務必要對自己的文章負責,在接收英語母語編輯的修改幫助之前,自己也要首先仔細修改。

翻譯軟件推薦

2.翻譯軟件推薦

目前以下五款免費的學術翻譯工具在學術翻譯方面具有比較好的翻譯質量:

有道(Youdao Translator)

網址https://fanyi.youdao.com,提供電腦客戶端軟件;

有道是國內網易旗下利用大數據技術提供移動互聯網應用的子公司。有道公司已推出有道詞典、有道翻譯等產品。2007年12月,有道詞典桌面版正式上線。2009年1月,有道詞典首個手機版本上線。據報道,到2017年6月底,網易有道詞典(桌面版加手機版)的用戶量高達6.7億。

谷歌翻譯器(Google Translator)

網址https://translate.google.com,無電腦客戶端軟件;

谷歌翻譯器是美國谷歌公司提供的一款在線翻譯軟件。支持50多種語言互譯。用戶將需要翻譯的文字復制粘貼到翻譯器左邊的選擇框中,然后選擇需要翻譯成的語種,點擊翻譯按鈕,即可在右邊的選擇框中看到譯文,并能夠將譯文拷貝到Word等文字編輯軟件中。值得注意的是,谷歌翻譯器能夠實現在中文簡體和繁體之間互譯,不僅能夠用對話框接受一段話的翻譯,而且還能接受整篇文章的翻譯,即上傳文章后點擊翻譯按鈕,譯文就會出現在網頁上供拷貝使用。這樣整篇翻譯出來的譯文在內容、字體顏色、字體大小、表格格式等方面都能夠正確顯示。用戶能夠把整個譯文從網頁上一次性拷貝到Word文件中,非常方便。唯一的小問題是譯文會吃掉一些空格字符,而在某些地方會在英文句號前增加空格,并把TAB鍵產生的長空格改為普通空格。因此,用戶需要手動糾正譯文中的這些格式錯誤。之所以需要使用谷歌翻譯器進行中文簡繁體之間的轉換,是因為有些用戶的Word軟件中自帶的簡繁體轉換功能具有比較嚴重的缺陷,包括轉換后文字內容發生改變,例如把簡體的“連字符”改成了繁體的“連字元”,而且甚至會丟失整個最后一段內容。

微軟的“必應”指的是Microsoft Bing,是美國微軟公司于2009年推出的搜索引擎,是全球領先的搜索引擎之一。微軟必應翻譯器是微軟公司推出的翻譯器,功能也比較強大完整。

百度(Baidu Translator)

網址https://fanyi.baidu.com,提供電腦客戶端軟件;

百度翻譯是國內的百度公司發布的在線翻譯服務,支持幾十種語言互譯。百度翻譯擁有網頁版、電腦客戶端、手機APP、付費人工翻譯等多種產品和服務。

DeepL Translator

網址https://www.deepl.com/translator,提供電腦客戶端軟件。

DeepL翻譯器也是一款值得關注的產品。DeepL是一家開發基于神經網絡技術和機器翻譯系統的人工智能翻譯軟件的公司,位于德國科隆,成立于2009年。它的目標是通過人工智能在全球范圍內消除語言障礙。DeepL的機器翻譯質量具有比較好的測試口碑。另外,DeepL翻譯器有美式英語和英式英語兩種語言可供用戶選擇。

學術翻譯是一件充滿挑戰和樂趣的事情,總有一種寫作方法和一款翻譯器是適合你的!只有不斷練習,才能逐漸看到自己寫作能力的提升。

我要評論

評論內容:

驗證碼:
驗證碼

911国产在线观看无码专区