當前位置:首頁 > 文章中心>個人陳述范文模板2篇

個人陳述范文模板2篇

發布時間:2021-10-06 15:41:30 閱讀:1657 作者:致遠教育 字數:3747 字 預計閱讀時間:9分鐘
導讀:本文為大家分享2篇個人陳述范文模板,第一個案例簡要分析該示例申請成功的原因,第二個案例深入分析了該示例的優缺點,范文模板供大家參考學習,不得參考抄襲。

本文為大家分享2篇個人陳述范文模板,第一個案例簡要分析該示例申請成功的原因,第二個案例深入分析了該示例的優缺點,范文模板供大家參考學習,不得參考抄襲。

個人陳述模板

個人陳述范文模板1: Japanese Studies

范例1:日本研究碩士申請

Japanese has never come easily to me. Honestly, it’s a brutal language to learn. But despite the countless challenges I’ve faced, I’ve devoted more than half of my lifeto learning it. Sure, I’ve experienced the occasional outburst; I’ve sobbed because I couldn’t understand a Japanese sentence, no matter how hard I tried to dissect it. I’ve also cursed. A lot. The journey to fluency is tough. But I can’t imagine a life without Japanese—and I don’t think I’d ever want to.

I took my first Japanese class when I was twelve. Initially, my interest in the language was superficial; I loved anime and manga and thought Spanish was boring. Over time, however, I developed a far deeper connection to Japanese culture. But despite my growing passion for Japan, my career goals remained convoluted. I knew I wanted to write and translate, but what exactly? On top of that, I was still a somewhat taciturn conversationalist. And as for kanji,well, let’s just say kanji and I have a rocky relationship.

After studying Japanese for five years in junior high and high school, I entered college and declared a double major in English and East Asian languages and cultures. I received As in my Japaneseclasses, but I couldn’t shake the feeling I was an impostor. After all, I wasn’t really good at Japanese; I was just good at doing homework. It was a feeling I’d harbored for years.And then things changed.

My junior year I studied abroad in Osaka for a semester, where I spoke exclusively in Japanese with a wonderfully supportive host family. I also discovered my passion for Japanese literature. Suddenly, life was making sense. 

A year later, I received my bachelor’s degree and left for Japan again, this time as an English teacher on the JET Program. Sitting alone in an old tatami room, in a town where virtually nobody spoke English, I started to visualize a future for me: I was going to improve my Japanese and steadily forge a path toward professional translation. In the two years I lived in Kyushu, I devoted myself to the language and culture around me. Occasionally, I attempted a Japanese novel but became frustrated by the deluge of unfamiliar kanji. Still, I kept going. I took the JLPT N2 twice—failing first by two points and then by one point—before finally passing it six months later. A week ago I braved N1.

Here’s the thing: I am not a prodigy, nor am I particularly gifted at Japanese. As much as I love the language, there will always be a kanji I’ll struggle to recall, a word I can’t pronounce (hint: it starts with 店and ends with 員). What I am, however, is passionate, creative, and ambitious. I’m a lover of stories and languages. Japanese is the path I want to take, the career I strive for, the language I speak—and the life, no matter how challenging, I intend to live.

譯文:

日語對我來說從來都不是一件容易的事。老實說,這是一門很難學習的語言。盡管我面臨過無數的挑戰,但我還是愿意花費我生命中的大部分時間去學習它。其實,我也經歷過偶爾的情緒爆發;無論多么努力的去剖析,我總是無法理解一個日語句子,因此我崩潰大哭地反復詛咒這句話??v然,通向流利解讀語言的道路是艱難的,但我無法想象沒有日語的生活,而我永遠也不會想要那種生活。

十二歲起我便參加了人生中第一堂日語課。起初,我對這門語言的興趣是膚淺的;只因為我喜歡動漫和漫畫,同時覺得西班牙語很無聊。然而,隨著時間的推移,我與日本文化建立了更深層次的聯系。盡管我對日本的熱情與日俱增,但我的職業目標仍不清晰。寫作和翻譯是我的期望,但我具體能干什么呢?最重要的是,我還是一位偶爾會沉默寡言的健談者。

至于漢字,其實,我和它的關系不太好。在初中和高中學習了5年日語之后,我進入了大學,并申報了英語和東亞語言文化雙學位。雖然日語課程我取得了A的成績,但我總覺得自己是個“冒名頂替者”,認為自己擅長的不是日語而是寫作業。這種感覺困擾我多年,然而之后事情發生了變化。

大三的時候,我選擇去大阪留學一個學期。在那里,我遇到一個非常支持我用日語與他們交流的寄宿家庭。同時,我也發現了自己對日本文學的熱情。突然間,生活變得有了意義。

一年后,我獲得了學士學位并再次前往日本,這次是作為JET(Japan Exchange and Teaching)項目的英語教師。在一個幾乎沒有人說英語的小鎮里,我獨自坐在破舊的榻榻米房間里,暢想自己的未來: 要提高我的日語水平,穩步地走上一條通往專業翻譯的道路。在九州生活的兩年里,我全身心地投入到我周圍的語言和文化中。偶爾,我也會嘗試寫一本日語小說,但會因大量不熟悉的漢字而屢屢受挫??晌疫€是會繼續走下去。其實,我參加了兩次日語N2考試,第一次因差兩分而失敗,第二次因差一分而失敗,可六個月后我還是最終通過了考試。一周前,我勇敢地開始面對日語N1。

其實,我不是神童,也沒有學習日語能手到擒來的天賦。只要我熱愛這門語言,總會有我記不起來的漢字,或是我不會讀的單詞(提示:它開始于“店”和結尾“員”)。然而,我是一個充滿熱情、富有創造力和有志向的人。我喜歡故事和語言。日語學習是我想走的道路,是我要為之奮斗的事業,是我希望傾吐的語言,是我要過的生活,無論未來有多少挑戰,我愿意繼續前行。

賞析:

以下是這份個人陳述的成功之處:

第一,一個引人注目的個人陳述開頭。申請人首先聲明日語對她來說不是一件容易的事。一個有趣的開始,讓讀者想要繼續閱讀。

第二,引人入勝的敘述。從開頭申請人就建立了一個結構良好且富有戲劇性的敘述來跟隨她在時間的推移中學習日語。其中,她出國留學的經歷是轉折點,展現自此她對自己的計劃有了明確的認識—成為日本文學翻譯者。緊湊的敘事結構也是展示她寫作技巧的好方法。

第三,顯示重要特征的具體例子。申請人通過突出她在語言學習中面臨(和克服)的挑戰與她堅持融入日語學習的例子,清楚地傳達出對日語的深厚熱情,以及她的決心和職業道德。這給人以愿意參與并專注于學習的學生印象。

總的來說,在風格和內容方面,這都是一篇非常有說服力的陳述。行文流暢,令人難忘,同時傳達出申請人將充分珍惜碩士學習的意愿。

個人陳述范文模板2

個人陳述范文模板2:Public Health

范例2:公共衛生碩士申請

 For twenty-three years, my grandmother (a Veterinarian and an Epidemiologist) ran the Communicable Disease Department of a mid-sized urban public health department. The stories of Grandma Betty doggedly tracking down the named sexual partners of the infected are part of our family lore. Grandma Betty would persuade people to be tested for sexually transmitted diseases, encourage safer sexual practices, document the spread of infection and strive to contain and prevent it. Indeed, due to the large gay population in the city where she worked, Grandma Betty was at the forefront of the AIDS crises, and her analysis contributed greatly towards understanding how the disease was contracted and spread. My grandmother has always been a huge inspiration to me, and the reason why a career in public health was always on my radar.

譯文:我的祖母(獸醫兼流行病學家)在一個中等規模城市的公共衛生部門的傳染病科工作了23年。貝蒂奶奶堅持追蹤性伴侶具名的感染者的故事是我們家族傳說的一部分。奶奶貝蒂經常會勸說人們進行傳播性性疾病的檢測,鼓勵更安全的性行為,積極記載感染的傳播范圍,并且努力的去控制和預防。事實上,由于她工作的城市里有大量的同性戀人口,貝蒂奶奶常處于艾滋病危機防控的前線,她的分析很大程度上幫助了人們去理解這種疾病是如何感染和傳播的。我的祖母一直都激勵著我,這也是我一直想從事公共衛生事業的原因。

開場軼事抓住眼球,避免了關于童年夢想和常見其他常見的陳詞濫調??紤]到艾滋病危機對公共衛生領域的重要性,這個故事也巧妙地表明學生對公共衛生歷史有一定的了解。

家族歷史與個人興趣聯系起來的非常好。但建議減少一些細節,因為這個故事并不是直接與個人相關,也會透露一些關于私人的信息。

Recent years have cemented that interest. In January 2012, my parents adopted my little brother Fred from China. Doctors in America subsequently diagnosed Fred with Duchenne Muscular Dystrophy (DMD). My parents were told that if Fred’s condition had been discovered in China, the (very poor) orphanage in which he spent the first 8+ years of his life would have recognized his DMD as a death sentence and denied him sustenance to hasten his demise.

譯文:近年來,我的這種興趣得到了鞏固。2012年1月,我父母從中國收養了我的小弟弟弗雷德。美國醫生隨后診斷弗雷德患有杜興肌營養不良癥(DMD)。我的父母被告知,如果弗雷德的病情在中國被發現,他此前生活了8年多的非常貧窮的孤兒院會因他病情而判他以“死刑”并拒絕給他食物,來加速他的死亡。

另一則引人注目的軼事,可以幫助解釋學生對公共衛生的興趣。個人陳述的適當個人細節展示 - 與直系親屬有關的嚴肅話題,但沒有透露給招生官不適當的任何內容。

最后一句話 “Denied him sustenance to hasten his demise”有點花哨。改為 “Denied him food to hasten his death”會更清晰直接。

It is not right that some people have access to the best doctors and treatment while others have no medical care. I want to pursue an MPH in Sociomedical Sciences at Columbia because studying social factors in health, with a particular focus on socio-health inequities, will prepare me to address these inequities. The interdisciplinary approach of the program appeals to me greatly as I believe interdisciplinary approaches are the most effective way to develop meaningful solutions to complex problems.

譯文:有些人可以得到最好的醫生和治療,而另一些人卻沒有醫療保健,這是一種不公平。因此我想在哥倫比亞大學攻讀社會醫學碩士學位,來研究健康方面的社會因素。特別是關注社會健康的不平等問題,能讓我去為解決這些不平等做好準備。該項目的跨學科研究方法非常吸引我,因為我相信該研究方法來解決復雜問題是最有效。

本段中,學生從討論激發對公共衛生和健康公平興趣的原因到對Columbia 特別感興趣的內容進行了巧妙而清晰的過渡:從對該項目的跨學科學習,以及該學習將如何讓她準備好解決復雜的健康問題。這一段也是對學術和專業背景的一個很好的支點。

My undergraduate education has prepared me well for my chosen career. Understanding the underlying structure of a group’s culture is essential to successfully communicating with the group. In studying folklore and mythology, I’ve learned how to parse the unspoken structures of folk groups, and how those structures can be used to build bridges of understanding. For example, in a culture where most illnesses are believed to be caused by witchcraft, as is the case for the Zande people of central Africa, any successful health intervention or education program would of necessity take into account their very real belief in witchcraft.

譯文:我的本科教育為我選擇的職業做好了準備。理解一個群體文化的潛在結構對于成功地與這個群體溝通至關重要。在研究民間傳說和神話的過程中,我學會了如何解析民間團體的無聲結構,以及如何利用這些結構來搭建理解的橋梁。例如,在中非的阿贊德人文化中,大多數疾病被認為是由巫術引起的,因此任何成功的健康干預或教育項目都必須考慮到他們對巫術的信仰。

本段中,該同學將她的本科教育和學習到的公共衛生技能聯系起來。其中,分析針對非洲阿贊德人的健康干預措施是有利于展示洞察力和為申請項目貢獻能力。

I now work in the healthcare industry for one of the largest providers of health benefits in the world. In addition to reigniting my passion for data and quantitative analytics, working for this company has immersed me in the business side of healthcare, a critical component of public health.

譯文:我現在就職于在醫療保健行業,公司是世界上最大的醫療福利提供商之一。在這家公司工作除了重新點燃我對數據和定量分析的熱情,更讓我了解了醫療保健方面的業務,這也是公共衛生的一個重要組成部分。

這個簡短的段落突出了申請人在醫療保健行業的相關工作經驗。在數據和定量分析方面的工作表述,彌補了社會科學的學術背景中的不足。

I intend to pursue a PhD in order to become an expert in how social factors affect health, particularly as related to gender and sexuality. I intend to pursue a certificate in Sexuality, Sexual Health, and Reproduction. Working together with other experts to create effective interventions across cultures and societies, I want to help transform health landscapes both in America and abroad.

譯文:我希望攻讀博士學位,繼而成為討論社會因素如何影響健康,特別是與性別和性行為有關的專家。我打算取得性意識、性健康和生殖方面的證書。更希望能與其他專家合作,建立跨文化和社會的有效干預措施,幫助改善美國和國外的健康狀況。

最后一段是關于申請人的未來計劃。但是本段與該論點有些脫節,建議交換MPH 項目證書計劃和攻讀博士學位的目標。“I intend”的重復使用也需修改。

最后一句話有些籠統;申請人可調整來專門討論性別和性健康問題,因為她確定的主要興趣領域。

這是一份成功的個人陳述;申請人最后成功的進入了該專業。本文擁有說服力的案例,清晰的結構,并概述了對該項目的興趣(其跨學科研究)以及將帶來的能力(文化分析背景和醫療保健業務方面的經驗)。

最新評論

評論內容:

驗證碼:
驗證碼

911国产在线观看无码专区