當前位置:首頁 > 文章中心>留學生作業寫作常見"Chinglish"問題

留學生作業寫作常見"Chinglish"問題

發布時間:2021-03-02 09:52:10 閱讀:1064 作者:致遠教育 字數:1162 字 預計閱讀時間:4分鐘
導讀:很多同學在留學作業中經??吹紽eedback中教授提到自己的文章表達語義不明、文章看不懂、文章表達能力不強等等問題。這也就是我們常說的“中式英語”(Chinglish),即為用漢語的語法和邏輯去組織英文的表達。本文幫大家總結了我們中國留學生在日常留學作業寫作中幾個常見的‘C...

很多同學在留學作業中經??吹紽eedback中教授提到自己的文章表達語義不明、文章看不懂、文章表達能力不強等等問題。這也就是我們常說的“中式英語”(Chinglish),即為用漢語的語法和邏輯去組織英文的表達。本文幫大家總結了我們中國留學生在日常留學作業寫作中幾個常見的 ‘Chinglish’的小問題,同學們可以根據本篇文章可以自行查缺補漏。

留學生作業寫作常見"Chinglish"問題

除了語法之外,普遍的中國留學生慣用中式思維進行留學作業寫作,導致在底層邏輯的表達上讓文章整體失色。在native speaker 眼中,他們可能需要花時間去理解段落整體的意思。其實這個問題并不難以理解,不同的語言的表達模式和習慣均有所不同,這是語言和文化之間的差異。日常生活中我們還可以借助肢體語言去輔助表達,而在留學作業寫作中,表達的精準性就顯得尤為重要了。

問題1、比較級的使用

在英文表達中,形容詞和副詞的比較級使用比較廣泛,正確的比較級使用可以減少中式英文的出現,而且可以提高寫作的效率和表達的精準度。 

例:我看過你的作品,但沒想到你這么年輕。

? I have seen your arts but I didn't think you could be so young.

? I seen your arts and expected to meet an older man.

例:他有很多錢,一輩子也花不完。

? He had so much money that he would not be able to spend it in his whole life.

? He had more money than he would possibly spend in his life time.

問題2、濫用使役動詞

‘make sb. to do sth.’可能是大多數同學剛開始學習英語時就開始接觸的一個使役動詞‘make’的用法,恰巧在中文中也有類似的用法,就導致了在留學作業寫作時按照中文的習慣進行表達。

例:一看到這些照片就使我想起了我的母親。

? The sight of these pictures made me remember my mother.

? The sight of these pictures reminded me of my mother.

例:大學生不應該強迫自己做超出能力范圍外的事情。

? Facing various kinds of pressure, college students shouldn't force themselves to do things out of their ability.

? Facing various kinds of pressure, college students shouldn't push themselves too hard.

問題3、習慣性搭配

英語中很多習慣性搭配或用法,而這些詞組往往和中文的用法截然不同。

例:你能介紹一本好書給我嗎?

? Could you introduce me a good book? 

? Can you recommend a good book?

例:企業的現金流斷裂使得無法繼續生產。

? The cash flow of the enterprise is fractured, making company cannot continue production.

? The cash flow of the enterprise is fractured, making it impossible to continue production.

例:早婚已經過時了

? Teenager marriage has been out of date. 

? Getting married in one’s early teens has been out of date.

問題4、句式不凝練

主語的替換,會讓句子的表達效率更高,也更容易理解。通篇相同的句式結構也會讓閱讀變得乏味。在英文作業寫作中,抽象思想的無生命主語經常被用在具體行動的概念動詞之前。

例:因為焦慮,他整天下不了床。

? He couldn’t get out of the bed all day because of anxiety.

? Anxiety forced him stay in bed all day.

例:他如此魯莽以至于失去了挽救這家人的最后希望。

? He is so reckless that he loses his last hope to save the family.

? Recklessness destroyed his last hope to save the family.

例:我突然間想到了一個好主意。

? I suddenly got a good idea.

? A good idea occurred to me.

問題5、思維定式

某些中文的表達思維定式禁錮了英文表達的多樣性,而導致語言的表達能力不夠強烈。

例:不要多管閑事。

? Don't mind other people's business.

? Mind your own business.

例:有超過200名客人參加了他們的婚禮。

? There are more than 200 guests take part in their wedding ceremony.

? More than 200 guests attend their wedding ceremony.

例:因為代溝,家長很難理解他們的孩子。

?  Parents are difficult to understand their children because of generation intervals.

? It is difficult for parents to understand their children because of the generation gap.

希望大家看過這篇文章后能夠在留學作業寫作中減少“chinglish”的表達,以此來提高留學作業寫作質量拿到更滿意的分數。如果需要留學作業代寫服務,請咨詢網站客服。

最新評論

評論內容:

驗證碼:
驗證碼

911国产在线观看无码专区